у меня не так много свободного времени

так у меня тоже... но я меньше чем за час перевел 95 процентов диалоговых окон. Дольше всего переводить всплывающие подсказки, но они вроде как переведены, только все просмотреть, исправитьGagarin-ace:sanya555
у меня не так много свободного времени
Основное да. файл Dialogs я уже перевел и выложил выше. но там еще и в-GEKTOR-:sanya555
Все необходимое лежит тут? c:\Program Files (x86)\MSI Afterburner\Localization\UKR\Translation\MSIAfterburner.exe\
Времени у всех нет, колбасы деловыено если MSI этого делать не хочет то будет с овера по ниткефайлу и будет локализация )
ок. я тогда сейчас Menus переведу-GEKTOR-:Возьму пока...
Internal
StringTable
завтра выложу в тему с правками
Замахался на работе, сегодня пасс))sanya555:ок. я тогда сейчас Menus переведу
Ну ладно, отдыхайте-GEKTOR-:Замахался на работе, сегодня пасс))sanya555:ок. я тогда сейчас Menus переведу
А вот завтра на работе будет чем заняться
Во во... я тоже думал над этим-GEKTOR-:Dialogs
http://www.ex.ua/808535635908" target="_blank
P.S. Мучают меня сомнения касательно "шкури" vs "скіни"
Используйте слово "оболонки".-GEKTOR-: P.S. Мучают меня сомнения касательно "шкури" vs "скіни"
Vovchic_jrc:Используйте слово "оболонки".-GEKTOR-: P.S. Мучают меня сомнения касательно "шкури" vs "скіни"
+"оболонки".
А что в английском варианте там идет?-GEKTOR-:
еще не поднялась рука оставить "тека" "в теці"
folderVovchic_jrc:А что в английском варианте там идет?
ээээээ... про суши мне ток не пишите.... ибо я маньячелло-GEKTOR-:sanya555
Я через замену уже запилил "оболонка")
- спойлер
- в закромах ..... Автор перекладу - Ігор 'Igogo' Бушин [ ____http://www.shvaika.ic.ck.ua_____ ]
У MSI что закончились деньги или желание сопровождать локализацию? Зато на суши и бухло деньги есть![]()