Кино на украинском языке

Разговоры обо всем
Ответить
Автор
Сообщение
AK_Stapler
Member
Аватара пользователя
Откуда: Киев

Сообщение

Мне интересно мнение форумчан об обязательном показе фильмов в кинотеатрах на украинском языке.
Dimakey
Member
Аватара пользователя
Откуда: [ХАРЬКОВ]

Сообщение

AK_Stapler
Похоже на провокацию ;). Ничего против перевода фильмов на украинский не имею. Если не переводят с русского. По этому поводу уже писал viewtopic.php?p=44331#44331. К тому же фильмы не обязательно будут озвучивать - закон позволяет обойтись субтитрами. А просмотр фильмов на языке оригинала это даже хорошо - добавляется атмосферы.
Drager
Member

Сообщение

Если я выскажу свое мнение - то этот пост удалят. Поэтому ограничусь сказав, что я негативно кэтому отношусь.

ЗЫ: скоро тем во флейме станет больше чем нормальных во всем форуме
ЗЫЫ: да, я еще против китайцев в наших универах. об остальных национальностях я уж так и быть промолчу
nikitanikitin
Member
Аватара пользователя
Откуда: Санкт-Петербург *КЛАН ДЕДОВ*

Сообщение

Drager:об остальных национальностях я уж так и быть промолчу
А о русских?
:p Неужели мы хуже китайцев?
S0N1C
Member
Аватара пользователя
Откуда: Dnipro

Сообщение

а я скажу что я за, пусть переводят даже с русского :) к тому же на первых парах переводы на украинский будут качественней чем на русский. Симсонов и футураму на русском вообще смотреть не могу :)
Drager
Member

Сообщение

nikitanikitin Нееет!! россияне хорошие. Я имею виду всяких равшанов там евреев... :-/
S0N1C
Member
Аватара пользователя
Откуда: Dnipro

Сообщение

это ппц, и это пишет модератор
Drager
Member

Сообщение

S0N1C Я немогу выражать свою точку зрения? Обоснуй.
RomanLV
HWBOT OC Team
Аватара пользователя
Откуда: Дніпро

Сообщение

Drager
Расист! :down: Будь толерантным.
При всем моем патриотизме и что я лично ЗА, это действительно похоже на провокацию. Ну не верится мне что в министерствах сидят полные дауны не понимающие что происходит в восточных регионах. _Обязаловка_ никогда ин к чему хорошему не приводила. Если уж и продвигать национальную культуру и мову то можно бвло просто сделать какойто налог (пусть большой) на показ на иностранном языке (или дотации показам на украинском). Тогда постепенно люди тупо привыкнут и не заметят! Единственное же чего добиваются у нас "захисники рідної культурі" - неприязни к ней как минимум со стороны восточных регионов.
То же самое кстати касаемо НАТО, но думаю не стоит трогать тут эту тему ;)
Valerian
Member
Аватара пользователя
Откуда: г. Харьков

Сообщение

Кино на украинском языке
это стиль жизни нашей страны. сами мы не в состоянии сделать хороший качественный продукт, посему пытаемся из чужого сделать наш. фигня выгодит. )
RomanLV:у не верится мне что в министерствах сидят полные дауны
да не дауны там не сидят. там просто много "национально-свидомых" идиотов.
тут же не только в кино дело. тут и в признании членов СС - нац. героями, и в извращении истории - проблема.
это болезнь. причём болезнь всего общества в целом.
blackdem
Member
Аватара пользователя
Откуда: Проскуров

Сообщение

S0N1C:Симсонов и футураму на русском вообще смотреть не могу
угу.. а ещё Альф..
А так к украинскому переводу отношусь как-то безразлично, но только если не начинают калечить изначально русскоязычные фильмы...
KOSSAK
Member
Аватара пользователя
Откуда: Киев

Сообщение

Я и за и против и не совсем :)
Как по-мне должны быть сеансы языком оригинала, а должны быть и на украинском, ну или на украинском и на русском, чтоб человек мог выбирать.
Лично я б ходил на Украинские сеансы, если бы качество перевода было б на уровне. Чего сейчас почти не вижу.
S0N1C
Member
Аватара пользователя
Откуда: Dnipro

Сообщение

ну вот уже про УПА и СС начали :) я вам скажу что все зависит от воспитания, я лично вполне знаю кто заложил во мне такие нац. идеи - учитель (Татьяна Анатольевна :beer: ) истории :)
и мне по большому счету все равно кто прав на 100% - так небывает, я очень отрицательно отношусь ко всему советскому, комунистам, и т.д. и люблю все украинское,

и даже если воевали западенци в составе немецкой армии против красно - ну что ж, да и воевали ж они не за деньги а за идею, они видели шанс и глупо было им не воспользоваца, да и вообще было куча таких моментов что наверно это не самый коварный поступок :) короче у каждого своя правда. А теперь наши ветераны ездят братаца с нациками - и ниче, а германия ставит нам палки на пути в нато,


дык это я все к чему, в спорных вопросах нужно отстаивать интересы своей страны (Украины) а не чей-то, че нам хуже станет от того что какой-нить боевечок российский переведут на украинский ? нам то что ? мы что не поймем ? мы не сможем насладится высокохудожественным произведением ? мне лично все равно, но это пойдет на пользу обществу, может при такой политке через пару поколений наши дети начнут говорить на укр.языке, а наши политики не будут искать как бы сделать приятно соседям ...

и вообще я лично не смотрю российские фильмы и сериалы, т.к. имхо в абсолютном большенстве это третесортный трешь, который как ни переводи - лучше или хуже не станет :laugh: наши в прочем я тоже не смотрю - т.к. 1-е - их практически нет, 2-е это такой же трешь :gigi:

blackdem
Альф +1

Добавлено спустя 7 минут 21 секунду:
KOSSAK у нас нужно только кнутом (во всяком случае первое время), иначе нельзя,
а вообще все сопротивление идет ведь нестолько от людей сколько от прокатчиков, им же хороше купить фильм в России с их дубляжем и них. не делать, а люди у нас на кухнях поворчат кореспонденту в камеру и пойдут в кино :shuffle: и уже на 15 минуте большенство не будет задумываться даже на каком языке фильм :lol:
Valerian
Member
Аватара пользователя
Откуда: г. Харьков

Сообщение

S0N1C
S0N1C:че нам хуже станет от того что какой-нить боевечок российский переведут на украинский
мне хуже станет, моей семье хуже станет. и ещё как минимум 8 миллионам гражданам Украины станет хуже. и уже стало.
S0N1C:при такой политке через пару поколений
вобще об украинском языке забудут.
что странно - наши политики не учат исторю, и у неё не учатся.
S0N1C
Member
Аватара пользователя
Откуда: Dnipro

Сообщение

эх, сумбурно пишу :gigi: , надеюсь идею поймете
Dimakey
Member
Аватара пользователя
Откуда: [ХАРЬКОВ]

Сообщение

Предлагаю придерживаться темы. Не стоит переходить на проблемы языка вообще и углубляться в политику. В законе ничего нет про "обязательно". Ссылок не найду, но было что-то вроде "75% фильмов должны быть озвучены, дублированы или субтитрированы украинским языкои". То, что владельцами кинотеатров это позиционируется как "обязательно" - мне не понятно. Кроме того, фильмы можно субтитрировать и не переводить с русского на украинский.
S0N1C
Member
Аватара пользователя
Откуда: Dnipro

Сообщение

Valerian а ты смотри на это проще, вот чесно если не думать о политике при просмотре российского фильма качественно переведенного на украинский(ну или там американского) - ты или кто-то из членов твоей семьи напрягаюца пытаясь уловить смысл происходящего ?
вот лично я смотрю ченить по ТВ, я потом с трудом вспоминаю на каком языке оно было, а вот бывшая соседка (старый человек) - ей да - было сложно, но опять же у нас как правило бабушки в кино не ходят

Добавлено спустя 2 минуты 48 секунд:
Dimakey я предлогаю не ограничивать углубления в политику и т.д. - главное себя пытаться контролировать, не переходить на личности, короче не перегибать палку, т.е. как можно чеснее и без эмоций просто поговорить о проблеме :)

Добавлено спустя 2 минуты 1 секунду:
т.е. высказываем свою точку зрения, говорим чего так, и не пытаемся утопить в гов-е опонента, а если кто-то таки пытается то мягко без агресии пытаемся направить на путь истинный
Valerian
Member
Аватара пользователя
Откуда: г. Харьков

Сообщение

Dimakey:о, что владельцами кинотеатров это позиционируется как "обязательно" - мне не понятно.
это не ими позиционируется )
S0N1C:ты или кто-то из членов твоей семьи напрягаюца пытаясь уловить смысл происходящего ?
я ещё ладно... но есть куча народу 35-50 лет которые совершенно не учили украинского языка. понять они что-то понимают, но нафига им усложнять жизнь?
Впрочем падение кассовых сборов по украине - это самый четкий показатель отношения людей к "украинскому дублированию"
и в догонку - 1.естесвенно что качество дубляжа и перевода на укр. язык будет хуже чем на русский.
2. естественно обилие не украинских слов, а заимстовований из польсокговенгерскогопрочего - в дубляже на укр. язык напрягает.
Dimakey
Member
Аватара пользователя
Откуда: [ХАРЬКОВ]

Сообщение

S0N1C
как можно чеснее и без эмоций просто поговорить о проблеме
Ты не делаешь различия между переводом с английского и с русского. Это не верно. Я давно стараюсь смотреть фильмы на английском без перевода и без субтитров. Не напрягаюсь пытаясь уловить смысл. Учти, за перевод кто-то платит. Чаще всего это зритель. Понимаю необходимость перевода с английского и подобных. Но тратить деньги на перевод с И ТАК ВСЕМ ПОНЯТНОГО русского...
S0N1C
Member
Аватара пользователя
Откуда: Dnipro

Сообщение

ну вот у нас есть люди старшего поколения, лично мне кажется что не 35-50 а где-то 45-70 лет которых напрягает украинский перевод, ок - согласен

1. почему ты думаешь что укр. дубляж будет менее качественным чем российский ? как по мне так это далеко не факт, первые мультики украинским вообще дублировали актеры, да и вообще пока не слышал некачественного украинского перевода, да и вообще вспомним гнусавый перевод касет начала 90 :lol: а я что-то непомню толп страждущих, или некотрые теперешние пиратки - смотрим и ниче ...
ну и вообще что сразу бросается в глаза - ты почему-то сразу исходишь из того что укр. дубляж будет хуже, имхо это наш менталитет и с этим нужно бороца, нужно сразу исходить из того что будет лучше и тогда наверно он действительно будет лучше :rolleyes:
2. ну что до обиля иносранных слов :gigi: , во первых далеко не факт, во вторых, мы часто не цураемся всяких имхо, афаик, коре, фсб и т.д. и т.п., что например в русских переводах этого нет ? вроде как есть, ну и вообще все будет зависить от тех кто будет переводить, я думаю они смогут найти очень влучні (забыл слово :gigi: ) аналоги. А главное пока укр. язык реально развивался только на западной украине, и там есть куча слов о которых мы даже не слышали, имхо если будут переводить выходци оттуда то мы услышим очень интересные дубляжи и выучим много новых слов :)

Добавлено спустя 5 минут 37 секунд:
Dimakey ок, как ты думаешь сколько каждый из нас будет вынужден доплатить к стоимости белета за перевод с русского ? лично я думаю - 0 :) однако, сейчас все фильмы насколько я слышал покупаюца в Москве, т.е. мы платим за дубляж в Москву, мне почему-то кажется что если учесть что 90% того что нам показывают снято не на русском языке, и это прийдется дублировать например в Киеве, то дублирование Российских фильмов на Киевской студии будет дешевле :) Сколько у нас там прокатчиков ? вполне реально что у каждого появица своя студия :)
Ответить