Найочікуваніші ігри 2025 року

Обсуждение статей и новостей сайта
Автор
Повідомлення
Геральт
Member
Аватар користувача
Звідки: з Рівії

Повідомлення

Ijachok
Last Epoch так на язИку і перекладали )
kairo
Member
Аватар користувача
Звідки: Україна

Повідомлення

Lekrs: 23.01.2025 11:56 Машинний переклад, потім трішки правок , і вуаля, переклад готовий. За скільки часу там появився перший русіфікатор на старфілд? Пройшов гру з ним, в принципі нормасік. ;)
А те що вище, звичайний попил бабла. Представляю які суми відмиваються на відеоіграх...
Ну ви ж розумієте, що робити локалізацію машинним перекладом, це повний зашквар.
SmileKnight
Junior
Аватар користувача

Повідомлення

IronWithin: 22.01.2025 21:58
Volodya811: 22.01.2025 21:07

Є багато інсайдів, що новий Батлфілд буде восени 2025 року. Гра уже готова, її тестують зараз.
Смiшно, очiкувати те що навiть до анонсу не дiйшло, не показали нiчого, вибачте за питання, але чому цю гру треба чекати? нагадаю що остання гра в серiї це провал!
Особисто Я чекаю на нову версію battlefield, згоден вона на старті провалилась (граю з релізу), після патчів вона грається просто чудово :super:
Hotspur
Member
Аватар користувача

Повідомлення

rizakrko: 23.01.2025 02:41Англійська це ледь не найкращий мультиплікатор доходів людини. Відкривається величезний ринок роботи, і починаючи з певного етапу вміння говорити про гайку стає важливішим, ніж вміння з тою гайкою працювати (умовно). Це вже не кажучи про те, що втрачається доступ до величезної кількості навчальних та розважальних ресурсів. Обмежувати свій вибір ресурсів до тих, де більшість створюється кацапами - ну таке собі.
абсолютно точно
AntonyKandaurov
Member
Звідки: Славетне місто Запоріжжя

Повідомлення

Я вже ні на що не надіюсь і нічого не чекаю.gif
Lekrs
Member
Аватар користувача

Повідомлення

kairo: 23.01.2025 12:18
Lekrs: 23.01.2025 11:56 Машинний переклад, потім трішки правок , і вуаля, переклад готовий. За скільки часу там появився перший русіфікатор на старфілд? Пройшов гру з ним, в принципі нормасік. ;)
А те що вище, звичайний попил бабла. Представляю які суми відмиваються на відеоіграх...
Ну ви ж розумієте, що робити локалізацію машинним перекладом, це повний зашквар.
Для мене як споживача, немає діла як була зроблена локалізація. Головне що вона присутня.
kairo
Member
Аватар користувача
Звідки: Україна

Повідомлення

Lekrs: 23.01.2025 12:55
kairo: 23.01.2025 12:18
Ну ви ж розумієте, що робити локалізацію машинним перекладом, це повний зашквар.
Для мене як споживача, немає діла як була зроблена локалізація. Головне що вона присутня.
Я вивчив англійську не в останню чергу за допомогою ігор і тепер не маю потреби грати із машинним перекладом ще й на русняву мову. Більшість покупців замінусує гру в Стім, якщо локалізація в ній буде рівня машинного перекладу, і правильно зробить.
Lekrs
Member
Аватар користувача

Повідомлення

kairo: 23.01.2025 12:59
Lekrs: 23.01.2025 12:55
Для мене як споживача, немає діла як була зроблена локалізація. Головне що вона присутня.
Я вивчив англійську не в останню чергу за допомогою ігор і тепер не маю потреби грати із машинним перекладом ще й на русняву мову. Більшість покупців замінусує гру в Стім, якщо локалізація в ній буде рівня машинного перекладу, і правильно зробить.
Молодець, а мені вчитися неохота, хочу розважатись.
Машинний переклад елементарно редагується до адекватного стану. Мінусують в першу чергу за саму якість гри, і ніякими локалізаціями це не виправити.
Ijachok
Member
Аватар користувача

Повідомлення

Lekrs: 23.01.2025 13:13
kairo: 23.01.2025 12:59
Я вивчив англійську не в останню чергу за допомогою ігор і тепер не маю потреби грати із машинним перекладом ще й на русняву мову. Більшість покупців замінусує гру в Стім, якщо локалізація в ній буде рівня машинного перекладу, і правильно зробить.
Молодець, а мені вчитися неохота, хочу розважатись.
Машинний переклад елементарно редагується до адекватного стану. Мінусують в першу чергу за саму якість гри, і ніякими локалізаціями це не виправити.
Може мінусують і в першу чергу через якість гри. Але я регулярно бачу негативні відгуки саме з аргументацією про якість локалізації. І те, що практика жахливих машинних перекладів не всюдисуща, показує, що різні розробники/видавці не ризикують через одиниць, яким це по барабану

Щодо елементарності редагування, то можу порадити створити компанію (ФОПа), яка займатиметься ультрадешевими і водночас адекватними перекладами, от це буде серія відкриттів, що не все так просто і дешево)
Відповісти