Дуже дякую. Якщо я пишу на цьому форумі російською, то чисто через те, що тут багато відвідувачів не з України й українську їм зрозуміти важко, а ті хто з України, навпаки російську знають фактично усі. Без проблем споживаю контент як українською, так і російською мовами, але якщо є вибір, то набагато приємніше обирати україномовний варіант, навіть якщо потрібно для цього прикласти більших зусиль, щоб його відшукати.
Але часто буває, що україномовний варіант гіршої якості. Якщо все рівно зрозумієш, то нічого страшного, але є в мене декілька випадків, коли доводиться користуватися російськомовними варіантами при наявності україномовних. Наприклад, інтерфейс ОС Windows починаючи з Windows 7. Якщо обрати українську мову, то залишиться дуже багато неперекладеного англійською мовою. І якраз те, що перекладено українською настільки просте і повсякденне, що я легко зрозумів би й англійською, а от те що залишилось неперекладеним - це щось технічно складне, специфічне, в чому я не розбираюся і до чого якраз більше потрібно мати переклад. Тому доводиться користуватися російською, де перекладено все. В тому числі назви груп користувачів у Windows, включаючи "Прошедшие проверку", щоб надавати програмам право на зміну файлів без запуску під адміном. А от слова "Authenticated Users" чи які там я ну ніяк не можу запам'ятати напам'ять, щоб потім по літерах ввести з клавіатури нікуди не підглядаючи. У Windows XP було набагато краще - ставиш російську версію ОС, поверх офіційний український LIP або неофіційний GregWin і отримуєш Windows українською мовою, а все що українською не переклали залишається російською, а не англійською. А починаючи з Win 7 (Vista я по факту пропустив) неважливо, що спочатку встановлював російську версію, все одно український MUI ліпиться поверх англійського інтерфейсу, а не поверх російського. Microsoft Office 2003, яким я досі користуюся навіть у Win 10/11, якщо поставити український мовний пакет, то виявляється неперекладеним Visual Basic (VBA), і він не те що завантажується англійською, а взагалі відмовляється запускатися, кажучи, що потрібні мовні файли.
Коли користуюся машинним перекладом через Google Translator, то перекладаю російською, а не українською мовою, оскільки вважаю що для російської мови нейромережа краще натренована. А оскільки часто видає переклад настільки поганої якості, що може бути важко зрозуміти певні деталі, тому краще автоматично перекласти і далі прочитати російською. Ще дуже часто програми не розуміють, що крім найбільш бажаної рідної мови і базової мови першоджерела може бути третя мова, яку розумієш краще, ніж першоджерело, тому якщо нема перекладу рідної мови, то краще видати варіант цієї мовою, а не залишити неперекладеним. Тобто щоб програма розуміла список найбільш бажаних мов у певному порядку. Останні версії Windows мають такий список, але не всі програми нормально цим списком користуються. Часто програма читає з цього списку лише першу мову і якщо не знайшла перекладу, то видає англійський варіант. Наприклад VMWare Workstation або Armoury Crate. І можна було б не звертати на це особливої уваги, якби програма дозволяла змінити мову свого інтерфейсу в налаштуваннях. А от ці програми настільки паскудні, що налаштування є, а можливості самому обрати мову інтерфейсу немає.
Через такі поодинокі програми доводиться у Windows ставити російську мову першочерговою, інакше ці програми будуть з англомовним інтерфейсом без можливості змінити.
А от Media Player Classic навпаки дозволяє налаштувати аж три мови (першочергову, другочергову і третьочергову), якими бажаєш слухати аудіодоріжки чи виводити субтитри.Така ж сама лажа з іграми у Steam та з описом цих ігр. Хоча я й можу ставити у Steam, що ніби мої мови дві - українська та російська, все рівно якщо мовою інтерфейсу сайту обрано українську, то опис практично всіх ігор відображається англійською мовою при тому, що є російський переклад. Тому доводиться у Steam ставити російську мову як для магазину на сайті, так і в самому клієнті. І цим я паскужу статистику, збільшуючи за рахунок себе кількість російськомовних користувачів Steam і не збільшуючи кількість україномовних, тим самим не подаючи сигналу, що потрібно більш активно перекладати самі ігри та їх опис у магазині українською
Отже, щоб активніше користуватися україномовним продуктом і більше популяризувати його, то потрібно ... краще вивчити англійську, щоб не потребувати російського перекладу при відсутності українського.
Стосовно теми, яка обговорюється, то для читання новин ніяких нюансів немає і цілком можна читати українськомовний варіант сайту (включаючи Overclockers) навіть якщо він за якістю виявиться гіршим за російськомовний. Тому буду тепер читати новини IT хоча б тут українською.