Отсыпьwigar:Лиза Су такая выходит на презинтацию новых видеокарт и давай : видеокарт нет, но вы там держитесь и хорошего вам настроения ПК бояре с 2080ти за 2к $, а потом приходит домой и идёт в гости к Хуану с новенькой пс5.
Последние статьи и обзоры
Новости
AMD подтвердила совместную работу с Sony и Microsoft над консолями нового поколения
-
alex_dey
Member
- Откуда: Днепр
-
Graveworm
Member
- Откуда: посеред Ніде
Капитан Лиз...Yurgemond:Вірно писати доктор Ліза Су
-
alexS123
Member
- Откуда: Washington D.C., USA
Ты поиграй в это на PS4, ага.Last_Exile:Всё кроме ведьмака не требует овер 1500 у.е. Можно обойтись 2400g![]()
Бич пк из говна и палок и я могу собрать, а на здачу купить недо бп и т.д.
Я уже устал наверное вспоминать Unity. На PC хотя бы можно было играть, а лагодром на плойке был неиграбелен. И при чем тут Киевская студия, которая будет заниматься только по сути подготовкой PC игры? Они не разрабатывали двиг, не рисовали текстуры, модели не проектировали. Far Cry 4 на PC тоже киевляне делали. Я не замечал, чтобы с ним были какие-то проблемы.Last_Exile: Киевские галерные рабы делают пк версию![]()
, спросите у Крайтек они узнали что это такое когда обанкротились, а Юбикам с лагами на ПК не привыкать.
-
kosoy2004
Member
Честно говоря перевод что яндекса что гугла - так себе эталон. Там искажений от оригинала(если брать за оригинал указанную вами фразу на английском) куда больше чем авторы статьи допустили.Vecchio:Ваш перевод:Оригинал:Также Лиза Су упомянула, что AMD инвестирует значительные финансовые и интеллектуальные ресурсы в развитие аппаратных средств для игровых технологий. По её словам, данное направление сможет показать значительные результаты не ранее чем через 3–5 лет.Перевод google:We are making decisions now that you won't see the outcome of for the next 3-5 yearsПеревод yandex:
- спойлер
- спойлер
"сможет", добавленное вами, весьма неточно передает смысл сказанного Лизой, как по-мне.
"won't see" - "Не Увидите".
Фраза
переводится как:We are making decisions now that you won't see the outcome of for the next 3-5 years
это если дословно, хотя я бы уже в переводе на русский форму не увидите, заменил бы на не сможете увидеть для более мягкого и красивого звучанияМы сейчас принимаем решения, результатов которых, вы не увидите ближайших 3-5 лет.
У гугла вообще на выходе чушь: "сейчас мы принимаем решения о том, что вы не увидите результатов в течении следующих 3-5 лет" в таком переводе получается будто решение именно в том чтобы мы не видели результата.
У яндекса перевод адекватнее, что не удивительно с учетом того чья это система и на перевод на какой язык она должна быть заточенной лучше всего. но и его "Мы принимаем решения сейчас, когда вы не увидите исхода в течении 3-5 лет" теряет связь о том что это именно результат этих решений мы увидим через эти 3-5 лет. Вторая часть фразы в таком переводе превращена просто в описание этого "сейчас", что уводит смысл от оригинала, пусть и не так сильно как гугловский вариант.
На фоне этого вариация авторов статьи о том что: данное направление сможет показать значительные результаты не ранее чем через 3–5 лет тем более в формате пересказа слов, а не прямой речи, не так уж и плоха. От оригинала в котором Мы сейчас принимаем решения, результатов которых, вы не увидите ближайших 3-5 лет. отличающееся только тем что они формулировку в духе "вы не увидите результат 3-5 лет" заменили на "мы сможем показать результат не раньше чем через 3-5 лет". То что результат будет не раньше чем через 3-5 лет никак не искажено от того что они зашли через условное "мы сможем показать не раньше чем" вместо "вы не увидите раньше чем".
-
_hydra_
Member
ты бомж с понтамиMaxhope:я играю в Челопука за 300грн, арендуешь аккаунт, отключаешь от инета приставку и играешь сколько угодно , пока в инет не зайдешь с нее.
как там фпс в хейвирейн и фаренгейт?Maxhope:как та фпс в Spider Man или RDR2 ? Лучи боженьки завезли? А God of War или Detroit не тормозят на святых поделиях Хуанга?
-
Vecchio
Member
Вот в том-то и дело, что хотелось бы видеть именно дословный перевод,kosoy2004:это если дословно, хотя я бы уже в переводе на русский форму не увидите,
заменил бы на не сможете увидеть для более мягкого и красивого звучания
а не внесение чего-то своего ("you won't see" - это все равно не то же самое, что и "will be able to show" / "be able to show" / "can show" - "сможет показать").
Ведь "won't see" - это строгая фраза, к которой вряд ли возможны какие-то домыслы.
Тогда как к "сможет показать значительные результаты не ранее чем через 3–5 лет" вполне кто-то может добавить -
"Вот блин, так долго, только через 3-5 лет? А чего не раньше-то? Не через 1-2 года?".