Останні статті і огляди
Новини
Опубліковано новий трейлер S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
-
stoned
Member
- Звідки: omicron persei 420
vansoul
-
mgerchik
Member
тоже это заметил. может быть украинскую озвучку просто делали поверх англ анимации?vansoul: ↑ 27.04.2024 15:48даже в мимику нпс не попадает
тут на жаль нема чим пишатись. так, переважна більшість використовує суржик, але це не означає, що треба його популяризовувати, додаючи до ігор та кіно.lindsay: ↑ 27.04.2024 15:41Більшість населення країни розмовляє на суржику
(виключення можуть становити твори, де суржик основна тема, як наприклад "Лашкаво прошимо").
-
Rederst
Member
- Звідки: Земля
От і я про те. Нагадує дешеву підробку.anyname: ↑ 27.04.2024 15:07Надягнути надягне , але задихнеться .Rederst: ↑ 27.04.2024 14:24 Доречі зверніть увагу, що персонаж не поголений з борідкою, як він противогаз буде надягати?
-
Crecker
Junior
- Звідки: Южноукраїнськ
Кому озвучка не зайшла, включите собі англійську. А загалом, гру треба по грі судити, а не по роліках. Вийде - оцінемо.
-
jumanji
Member
Да уж выключайте всё, музыку, звуки, диалоги, ведь важна игра )))
-
kalakawa
Member
Так перша ж була ганьбою, і я в неї грав. Принаймні намагавсяCathode: ↑ 27.04.2024 11:10Я грав у першу,на відміну від тебе!
Востаннє редагувалось 27.04.2024 20:02 користувачем kalakawa, всього редагувалось 1 раз.
-
Lubon
Member
- Звідки: Львів
Добра ти людино, не доказуй тут нічого. Раніше сайт овери був кацапським язиком. Ти глянь по дизлайках які тобі наштампувалиEnjthesilence: ↑ 26.04.2024 19:34А це тут до чого? Леся Українка... Порівнюєш українську мову часів російської імперії з сучасною мовою? Давай ще Шевченка пригадаємо з його "благодарити", "завидувати", "оп’ять" і тд, ми про сучасний дубляж у відеогрі, де доречно було би відмовитись від запозичення російських слів. Маємо сучасні словники, і там є "Диво", а "Чудо" тут недоречне і є русизмом, це фактBoKl: ↑ 26.04.2024 19:07
ох, якби ж то можна було запитати у Лесі Українки, Стельмаха, Сосюри, Довженко, Коцюбинського... навіщо вони використовували слово чудо у своїх творах
![rotate :rotate:](./images/smilies/rotate.gif)
-
Kai999
Member
Natsionalʹni rusofoby, rekomenduyu vam.
- Zibraty khodu do ofisu GAME Stalker ta vlashtuvaty Maydan.
- Zminyty keruyuchoho viddilennya ozvuchennya.
– I zrobyty krashche (pereozvuchyty)
- Akh tak, zayditʹ do parlamentu dorohoyu, i zminitʹ kyrylytsyu.
p/s Vy vsi na spravzhnikh ukrayintsiv, vy spilkuyetesya rosiysʹkymy literamy. Meni bulo nudno chytaty p'yatʹ storinok.
Pochnitʹ zminu iz sebe, a potim uzhe vkazuyte inshym, shcho i yak robyty. Yakshcho vy rosiysʹkymy literamy korystuytesʹ. Hanʹba vam.
Кто не понял. Это стеб над теми, кто не доволен, словом, слогом в использовании слов. Сами же и используют руснявые буквы.
- Zibraty khodu do ofisu GAME Stalker ta vlashtuvaty Maydan.
- Zminyty keruyuchoho viddilennya ozvuchennya.
– I zrobyty krashche (pereozvuchyty)
- Akh tak, zayditʹ do parlamentu dorohoyu, i zminitʹ kyrylytsyu.
p/s Vy vsi na spravzhnikh ukrayintsiv, vy spilkuyetesya rosiysʹkymy literamy. Meni bulo nudno chytaty p'yatʹ storinok.
![super :super:](./images/smilies/super.gif)
Pochnitʹ zminu iz sebe, a potim uzhe vkazuyte inshym, shcho i yak robyty. Yakshcho vy rosiysʹkymy literamy korystuytesʹ. Hanʹba vam.
Кто не понял. Это стеб над теми, кто не доволен, словом, слогом в использовании слов. Сами же и используют руснявые буквы.
Востаннє редагувалось 27.04.2024 20:29 користувачем Kai999, всього редагувалось 1 раз.
-
kalakawa
Member
нарешті в коментарях запахло адекватністюKai999: ↑ 27.04.2024 20:18 Nacionalni rusofobi, rekomenduyu vam.
- Zibrati hodu do ofisu GAME Stalker, vlashtuvati tam Majdan.
- Zminiti kerivnika Ozvuchki viddilennya.
– I zrobiti krashe. (Pere ozvuchiti).
- Ah tak, zajdit dorogoyu do Parlamentu. I zminit Kirilicyu.
p/s Vi vsi ne spravzhni Ukrayinci, Vi spilkuyetesya rosijskimi literami. Meni toshno bulo chitati ce 5 storinok.![]()
pochnit z sebe zminy, A to chiplyayetesya do ozvuchennya. Vi ne mayete prava robiti zauvazhennya. Yaksho vi rosijskimi literami koristujtes. Ganba vam![]()
я от сподіваюсь що в грі буде японський даб
- спойлер
-
Bombopedro
Junior
Kai999
З якого часу кирилиця стала сугубо російською?)
З якого часу кирилиця стала сугубо російською?)
-
nochnik89
Member
- Звідки: Планета Земля
Многие буквы кириллицы нам подвезли с греческого если шо) Это общее наследие цивилизацииKai999: ↑ 27.04.2024 20:18Сами же и используют руснявые буквы.
![rotate :rotate:](./images/smilies/rotate.gif)
-
YAYA
Member
- Звідки: Київ
Вставлю свої субєктивні 5 копійок:
1. Озвучка мультиків українською - ТОП і поза конкуренцією, починаючи з Тачки, 2007.
2. Озвучка фільмів в кінотеатрах - супер. Комедії -поза конкуренцією. З бойовиками на початку лажали - зараз теж чотко. Тому нафіг критику.
А скільки пердаків какая разніца згоріло в 2007-2008 коли почали дублювати в кінотеатрах українською....
їх би до ракети Ілони Мацка - до Марса б долетіли.
3. По іграм: я взагалі без претензій. Фактично ми проходимо початок становлення. Критика норма, булінг - нафіг.
Грав в старі ігри 2007-2012 кацапською, то там не те що озвучка, а навіть субтитри настільки вусраті були, що іноді важко зрозуміти було сенс
. Але бажання грати від того менше не ставало.
Сам ролик мені зайшов. На міміку сильно не звертав увагу. Трохи погоджуся що сама розмова трохи літературно виглядає, що трохи не зовсім відповідає стилю життя персонажів у Зоні. Хай би краще звернулися до профі дубляжу, які вже в нас є з величезним досвідом.
4. По аматорським студійним озвукам фільмів, серіалів - Дніпрофільм, В одне рило, Цікава Ідея, Бабайко і т.д. - дякую що ви є
. Я не сприймаю її як ідеальну, але завдяки Вам я вже перестав дивитися будь який кацапський контент взагалі. Окрім іноді технічного, тут нам ще є багато над чим працювати.
Час від часу сам доначу на переклад контенту який хочу подивитися: фільм, серіал.
Все буде добре. Мене треба домахуватися до окремих слів і більше ідейно жити українською в голові. Тоді какая разніца нарешті почне зникати, а з нею може й в головах щось почнеться змінюватися. Але це не точно
(трохи оглядаючись по сторонам).
1. Озвучка мультиків українською - ТОП і поза конкуренцією, починаючи з Тачки, 2007.
2. Озвучка фільмів в кінотеатрах - супер. Комедії -поза конкуренцією. З бойовиками на початку лажали - зараз теж чотко. Тому нафіг критику.
А скільки пердаків какая разніца згоріло в 2007-2008 коли почали дублювати в кінотеатрах українською....
![lol :lol:](./images/smilies/lol.gif)
3. По іграм: я взагалі без претензій. Фактично ми проходимо початок становлення. Критика норма, булінг - нафіг.
Грав в старі ігри 2007-2012 кацапською, то там не те що озвучка, а навіть субтитри настільки вусраті були, що іноді важко зрозуміти було сенс
![:D :D](./images/smilies/biggrin.gif)
Сам ролик мені зайшов. На міміку сильно не звертав увагу. Трохи погоджуся що сама розмова трохи літературно виглядає, що трохи не зовсім відповідає стилю життя персонажів у Зоні. Хай би краще звернулися до профі дубляжу, які вже в нас є з величезним досвідом.
4. По аматорським студійним озвукам фільмів, серіалів - Дніпрофільм, В одне рило, Цікава Ідея, Бабайко і т.д. - дякую що ви є
![super :super:](./images/smilies/super.gif)
Час від часу сам доначу на переклад контенту який хочу подивитися: фільм, серіал.
Все буде добре. Мене треба домахуватися до окремих слів і більше ідейно жити українською в голові. Тоді какая разніца нарешті почне зникати, а з нею може й в головах щось почнеться змінюватися. Але це не точно
![laugh :laugh:](./images/smilies/laugh.gif)
-
Cathode
Member
що ти мелеш ,яка ганьба?Яка гра тоді була не ганьбою,цікаво,напиши!!!kalakawa: ↑ 27.04.2024 19:53Так перша ж була ганьбою, і я в неї грав. Принаймні намагавсяCathode: ↑ 27.04.2024 11:10Я грав у першу,на відміну від тебе!
![facepalm :facepalm:](./images/smilies/facepalm.gif)
-
kalakawa
Member
в 2007?Cathode: ↑ 27.04.2024 21:40що ти мелеш ,яка ганьба?Яка гра тоді була не ганьбою,цікаво,напиши!!!
біошок, код:мв, портал, відьмак, крайзіс, хало 3, гов 2, анчартед, СС, томб райдер, асасін крід як мінімум
Востаннє редагувалось 27.04.2024 22:11 користувачем kalakawa, всього редагувалось 2 разів.
-
NUN4AG
Member
Мені свого часу подобались Сімпсони з українською озвучкою (якщо не помиляюсь, то на М1 показували).
Якщо видавництво не зможе якісно підібрати акторів, якщо актори читатимуть з паперця не розуміючи контексту, а не вживатимуться в роль, то це буде провальна озвучка на якій би мові вона не була...
Якщо видавництво не зможе якісно підібрати акторів, якщо актори читатимуть з паперця не розуміючи контексту, а не вживатимуться в роль, то це буде провальна озвучка на якій би мові вона не була...
-
Олег963
Member
- Звідки: Львів
50 кажу точно. 25 меншіwrag: ↑ 27.04.2024 11:19Як на мене там 25 копійок, а не 50 )))Олег963: ↑ 26.04.2024 22:04 50 копійок з гербом прікольні
-
dead_rat
Member
- Звідки: Берлін
Пане, ви не повірите де можна почути усе це і навіть більше у 100% реалістичній атмосфері.Smok: ↑ 27.04.2024 11:55 найбільше за все кортить почути не оцей веселий голос пацанчиків-студентів в студії, та хіхі хаха
а реально зае___ зоною, заморений роботою в зоні голос, щоб пірнути в ті реалії де кожен день ТЯЖКО, де хтось у відчаї, а хтось поїхав башнею, хтось фанатіє і розказує із захватом, а хтось вже холоднокровний.
-
anyname
Member
kalakawa: ↑ 27.04.2024 20:28нарешті в коментарях запахло адекватністюKai999: ↑ 27.04.2024 20:18 Nacionalni rusofobi, rekomenduyu vam.
- Zibrati hodu do ofisu GAME Stalker, vlashtuvati tam Majdan.
- Zminiti kerivnika Ozvuchki viddilennya.
– I zrobiti krashe. (Pere ozvuchiti).
- Ah tak, zajdit dorogoyu do Parlamentu. I zminit Kirilicyu.
p/s Vi vsi ne spravzhni Ukrayinci, Vi spilkuyetesya rosijskimi literami. Meni toshno bulo chitati ce 5 storinok.![]()
pochnit z sebe zminy, A to chiplyayetesya do ozvuchennya. Vi ne mayete prava robiti zauvazhennya. Yaksho vi rosijskimi literami koristujtes. Ganba vam![]()
я от сподіваюсь що в грі буде японський даб
- спойлер
Відьмак 3 має японський даб.Геральт там як суворий якудза розмовляє
![B-) B-)](./images/smilies/cool.gif)
-
Cathode
Member
з того ,що ти написав,тільки Відьмак щось схоже ,теж rpg,а то все екшени,а особливо смішно про біошок(гівно ще те)kalakawa: ↑ 27.04.2024 22:04в 2007?Cathode: ↑ 27.04.2024 21:40що ти мелеш ,яка ганьба?Яка гра тоді була не ганьбою,цікаво,напиши!!!
біошок, код:мв, портал, відьмак, крайзіс, хало 3, гов 2, анчартед, СС, томб райдер, асасін крід як мінімум
Отправлено спустя 1 минуту 54 секунды:
Подивись Санта Барбара,тобі сподобається!!!!!!NUN4AG: ↑ 27.04.2024 22:06 Мені свого часу подобались Сімпсони з українською озвучкою (якщо не помиляюсь, то на М1 показували).
Якщо видавництво не зможе якісно підібрати акторів, якщо актори читатимуть з паперця не розуміючи контексту, а не вживатимуться в роль, то це буде провальна озвучка на якій би мові вона не була...
Отправлено спустя 2 минуты 32 секунды:
Ти як алкаш,що каже"пью,но с отвращением"kalakawa: ↑ 27.04.2024 19:53Так перша ж була ганьбою, і я в неї грав. Принаймні намагавсяCathode: ↑ 27.04.2024 11:10Я грав у першу,на відміну від тебе!
Отправлено спустя 3 минуты 18 секунд:
та людині язиком помотиляти хочетьсяKentprime: ↑ 26.04.2024 22:09 Озвучивали 2 бухих студента
Зачем писать, если ты даже словарь не открывал?
https://slovnyk.ua/index.php?swrd=%D1%8 ... 0%B4%D0%BE
-
avuremybe
Member
Оце такі як ти, що прогулювали школу, зараз замінюють всі слова які співпадають з російськими, на божевільні плоди своєї неосвіченої фантазіїEnjthesilence: ↑ 26.04.2024 18:51"чудо" - русизм
![facepalm :facepalm:](./images/smilies/facepalm.gif)